Marie-Claire Vacher
This profile is available in: English

Experienced in IT, legal, semiconductor, biotech

> Native Language(s):
French.

> Target Language(s):
English and French.

> Source Language(s):
English and French.

> Specialization(s):
Advertisement/Marketing, Aerospace/Aeronautics, Automation/Engineering, Biochemistry, Biology, Chemistry, Communications, Patents/Intellectual Property, Cooking/Food/Beverages, Education/Training, Financial/Economics, Insurance, Internet/Multimedia, Computers/IT, Legal, Medical, Military, and Instructions/Manuals.

> Software:
Adobe Acrobat Professional, Adobe Photoshop, and Microsoft Office .

> Certifications and Professional Affiliations:
Certification in Commercial Translation from French into English
By the Franco-British Chamber of Commerce & Industry, Paris, France. (1988)
Accreditation in Translation from English into French
By the American Translators Association since 1999. ATA #222625
Professional Memberships: American Translators Association, Northern California Translators
Association and National Association of Judiciary Interpreters and Translators.
Registered Interpreter for the California Judicial/Administrative Office of the Courts
Registration number: 700354


> Relevant Translation Experience:
WORK EXPERIENCE IN INTERPRETATION/TRANSLATION
Simultaneous interpreting
Various projects including:
Varian Oncology Systems, Milpitas, CA.
Simultaneous interpreting for French-speaking engineers attending a training program for the installation
and maintenance of radiation therapy machines. Lectures and lab sessions. Guided visit of the factory facilities.
Compaq Conference, Houston, TX.
Technical and Marketing presentations intended for French-speaking Design Engineers and Architects.
NU SKIN Conference, Salt Lake City, UT.
Cosmetics, Dermatology and Marketing presentations intended for French-speaking Sales and Marketing Teams.
Microsoft Corporation, Redmond, WA.
Technical and Marketing presentations intended for 80 French Representatives from French Ministry of Education.
Consecutive interpreting
Various projects including:
Jones Day Law firm—Discovery depositions taking place in France. Deposition. Patents/Semiconductor industry.
JAMS—Judge Ambler, San Jose, CA.
Arbitration. Semiconductor industry.
Keker & Van Nest LLP, San Francisco, CA.
Deposition. Semiconductor industry/Venture Capital.
Telephonic interpreting
Various projects including:
The Language Line, Monterey, CA.
Certifications in Medical Interpreting, Court Interpreting and Insurance Interpreting.
Clients include: GE Capital, Merrill Lynch, Morgan Stanley Dean Witter, Cisco Systems, Novell, Johnson & Johnson, Kaiser Permanente, Marriott, Hyatt, US Airways, United Airlines.
O’Reilly Collins Law Offices, San Mateo, CA
Conference call interpretation – Legal and Aeronautics topics, related to the Concorde and Air Egypt plane crash lawsuits.

Translation and Proofreading
Various projects including:
Covance Central Laboratory Services Inc.; Varian Oncology Systems; PlayStation2,The Circle of Rights, United Nations; Motorola Phone User’s Guides; Target Medical Equipment; Business Objects Financial Reports; various Business and Research Agreements; Comité d’Energie Atomique and CNRS.

WORK EXPERIENCE IN LOCALIZATION AND PROJECT MANAGEMENT
French Interface
San Francisco, CA.
I created my company in 1997.
Clients include: Filemaker, Google, Seagate, IFL Corporation, LeapFrog Toys, Blanchard Training and Development, Motorola, Comdisco, iPass and localization agencies: InterLingua, Transperfect, LionBridge, Accents, San Francisco Translating, US Translation, Pro Translations, Skysoft, SimulTrans,
Localization Project Management in all European languages.

Localization Project and Documentation Management
Ricoh Silicon Valley, Cupertino, CA.
Jan.— August 2001
Coordinate with the translation agency the localization of software/hardware in five European languages. Develop localization kits. Write reports on all internationalization and localization issues.
Revise internationalization and localization test cases. Recommend local localization testers.
Manage the bug base. Fix all localization bugs. Provide linguistic guidance to the developers for fixing
internationalization bugs. Identify and solve all DTP issues in the documentation. Coordinate with Technical Writer and Graphic Designer.

Project Management and Linguistic Analysis
Direct Language Communications Inc.
San Francisco, CA 1997—1998
Manage and coordinate the staffing of projects, evaluate translators and editors. Provide the final proofing of texts, various media advertisements, and websites.
Provide linguistic analysis for product and brand naming, tag lines and websites for the French and French-Canadian markets.
Clients include: Intel, Sun Microsystems, Oracle, Hewlett Packard, The Elemental Group, Landor & Associates and Boston Scientific Corporation.

Product Adaptation, Localization and Name Branding
LeapFrog Inc.
Emeryville, CA. 1996-1999
Consultant hired to adapt a line of interactive educational toys and games to the French-speaking market, language and culture.

Localization and Internationalization SQA Testing
OpenWave
Redwood City, CA. October 2002
Final QA for French-Canadian product, open IP-based communication software. Perform Acceptance and
Internationalization Tests in the localized language. Write reports on linguistic issues, notably about prosody and phonological issues in word concatenations as well as in number concatenations. Check for proper pronunciation and register appropriateness.
E.Piphany
San Mateo, CA. May—June 2002
Test web-based applications Real-Time Administrator and Real-Time Studio. Write bug reports.
Fix all linguistic issues (i.e. terminology, punctuation, spacing, numbering) in the source files.
Google
Mountain View, CA. Dec. 2001 —Feb. 2002
Test search engine results according to a pre-set number of rules and expectations.
Evaluate results. Establish new set of rules, notably for stop words.
FileMaker
Santa Clara, CA. August 2001
Install Citrix on PC and Mac platforms in French and in German. Test FileMaker Pro through Citrix in French and German in order to identify I18N/L10N issues. Write evaluation reports.

WORK EXPERIENCE IN TEACHING
Teacher at College
1993/1995 and 2001
University of South Florida, Tampa, FL.
Prepare classes and teach Advanced Conversational French to students majoring in French.
University of South Florida—Continuing Education and Hillsborough College, Tampa, FL.
Design and teach various curricula, such as the French Culture through Movies, Travelling in France.

Monterey Institute of International Studies, School of Interpretation and Translation,
Spring and Fall 2001 Monterey, CA.
Advanced Translation Class – Professional Seminar with an emphasis on sciences, biotech and IT.




> Education:
2005
Candidate in DESS at the University of Lyon--Translation and Documentation in the Medical and Biotech Fields
1993/1995
International Exchange Scholar Program with University of South Florida, Tampa, FL.
Teaching Assistant in the French Department. Coursework in TESOL Masters Degree and in Ph.D. pilot program in Applied Linguistics for Second Language Acquisition and Teaching.
1993
Masters Degree in Education, I.U.F.M. Moulins, France.
1992
Master’s Degree in English Linguistics, Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, France
1991
Master’s Degree in English Literature, Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, France.
1990
Bachelor Degree in English, Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, France.
1987
Two-year college degree (BTS) in Translation and Interpretation (French, English, Spanish), Vichy, France.
1982
Baccalauréat A5 – Emphasis on Humanities: Literature, Philosophy, History/Geography and Languages (English, Spanish, Russian), Lycée d’Etat Jeanne d’Arc, Clermont-Ferrand, France.


> Additional Skills:
DTP
shorthand/note taking
Tele-Marketing
Fluent in Spanish

> Location:
Clermont-Ferrand (France)

 
Marie-Claire Vacher

Voice123 - Voice Overs | Language123 - Translation Services | LetMeGo.com - Lodging